常浩 Chang Hao (? - ?) Tang
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
寄远 |
In die Ferne geschickt |
|
|
|
|
年年二月时, |
Jahr für Jahr seit zehn Jahren |
十年期别期。 |
Ist der zweite Monat die Zeit unserer Trennung |
春风不知信, |
Der Frühlingswind weiß nichts von T'reue |
轩盖独迟迟。 |
Allein dein Wagenverdeck hält dich auf |
今日无端卷珠箔, |
Heute rolle ich ohne Grund den Perlenvorhang hoch |
始见庭花复零落。 |
Und sehe im Hof die ersten Blüten wieder fallen |
人心一往不复归, |
Ist das Herz eines Menschen einmal weg, kehrt es nicht mehr zurück |
岁月来时未尝错。 |
Auf die Ankunft der Jahreszeiten ist immer Verlass |
可怜荧荧玉镜台, |
Kläglich glitzert der Ständer des Jadespiegels |
尘飞幂幂几时开。 |
Fliegender Staub bedeckte ihn, wann wird er sauber gewischt |
却念容华非昔好, |
Doch denke daran, ein hübsches Gesicht bleibt nicht so schön wie es war |
画眉犹自待君来。 |
Nur die geschminkten Augenbrauen warten von selbst auf deine Wiederkehr |